|
|
|
出版说明
格特鲁德·斯泰因( Gertrude Stein )1874年出生于美国宾夕法尼亚州阿列格尼的一个德国犹太家庭。她的父亲是一名富有的商人,家庭的财富为斯泰因提供了优渥的成长环境与教育机会。因为父亲的工作原因,1877年斯泰因与她的家庭曾短暂地迁居至维也纳及巴黎,直到1878年他们返回美国定居在奥克兰。1893年,斯泰因考入拉德克利夫学院,成为心理学家威廉·詹姆斯( William James )的学生。由詹姆斯在心理学领域中首次提出的“意识流( Stream of Consciousness )”的概念,日后成为了作家詹姆斯·乔伊斯( James Joyce )与弗吉尼亚·伍尔夫( Virginia Woolf )的代名词,同时也对斯泰因的写作风格造成了深刻的影响。1899年至1901年,斯泰因就读于约翰·霍普金斯大学医学院,但最终她并未获得学位便退学离开了。1903年,斯泰因移居巴黎,并在那里度过余生。 在巴黎,斯泰因结识了包括巴勃罗·毕加索( Pablo Picasso )、亨利·马蒂斯( Henri Matisse )、欧内斯特·海明威( Ernest Hemingway )、斯科特·菲兹杰拉德( F. Scott Fitzgerald )、埃兹拉·庞德( Ezra Pound )等在内的一群艺术家与作家。作为或许是最负盛名的沙龙女主人,斯泰因沙龙的举办地——花园街27号——理所应当地成为了这场“流动盛宴( Moveable Feast )”的中心。 在举办沙龙、收藏艺术家画作、给作家提出写作建议以外,斯泰因也进行着自己的文学创作,作品有《三个女人》( Three Lives )、《软纽扣》( Tender Buttons )、《美国人的形成》( The Making of Americans )、《爱丽丝自传》( The Autobiography of Alice B. Toklas )等。斯泰因在文章《美国演讲》( Lectures In America )中曾试图以“持续现在时( Continuous Present )”解释她在创作中所做出的尝试,她认为艺术是存在于“绝对现实的现在( Complete Actual Present )”之中的。而这种“持续现在时”的表现方式是尽可能地摒弃标点的使用、强调非线性的印象以及大量使用重复的语句和段落。1922年,她在作品《地理与戏剧》( Geography and Plays )中写下的句子“玫瑰就是玫瑰就是玫瑰就是玫瑰( Rose is a rose is a rose is a rose )”或许可以代表斯泰因的写作风格。 有批评家认为斯泰因的写作影响了诸如海明威、舍伍德·安德森( Sherwood Anderson )等美国现代作家。海明威、菲兹杰拉德、托马斯·艾略特( T. S. Eliot )等作家被划归“迷惘的一代( Lost Generation )”便是出自斯泰因曾对海明威说过的“你们都是迷惘的一代( You are all a lost generation )”一句,这句话被海明威用作了小说《太阳照常升起》( The Sun Also Rises )的题词。有评论将斯泰因誉为“现代主义之母”,以此表彰斯泰因在文学创作与文学理论领域中所取得的影响及价值。 斯泰因的作品早在上世纪四十年代便有了片段式的译介,但直到七十年代才有曹庸先生翻 ( Continuous Present )”解释她在创作中所做出的尝试,她认为艺术是存在于“绝对现实的现在( Complete Actual Present )”之中的。而这种“持续现在时”的表现方式是尽可能地摒弃标点的使用、强调非线性的印象以及大量使用重复的语句和段落。1922年,她在作品《地理与戏剧》( Geography and Plays )中写下的句子“玫瑰就是玫瑰就是玫瑰就是玫瑰( Rose is a rose is a rose is a rose )”或许可以代表斯泰因的写作风格。 《论毕加索》是斯泰因对从1900年至1937年间她所认识的毕加索的记录,形式上可被归为长篇散文的范畴。书中记述了包括毕加索的部分生平、作者与毕加索的交往经历、对毕加索作品的分析及感受等在内的诸多内容。内容的丰富性与多样性使得这部书既不能被划定为体例严谨的学术著作,也不能被视为斯泰因对毕加索的私人回忆。从形式上看,斯泰因在书中仍在进行着某种文学试验,虽然这种企图还不致令读者感到不知所云,但其文本的先锋性依然是显而易见 的。 《论毕加索》( Picasso )英文首版由伦敦B. T. Batsford出版于1938年;1984年,纽约Dover Publications再版;2002年,La Esfera De Los Libros出版了西班牙文版;2006年,Christian Bourgois Editeur出版了法文版。现由一千遍工作室策划出版的这部《论毕加索》是该书首次被译成中文,由东南大学出版社出版。 一千遍工作室 编辑部 2016年1月
目录
译者序 1-15 论毕加索 17-150 后记 151-154 |
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||